Habemus papam
Habemus Papam est une locution latine séculaire qui signifie « Nous avons un Pape ». Elle est prononcée par le cardinal protodiacre à l'issue d'un Conclave, depuis le Balcon central de la basilique Saint-Pierre au Vatican, afin d'annoncer à la foule romaine et au monde entier ( urbi et orbi) l'identité du nouvel élu et le nom de règne qu'il s'est choisi. La formule en latinLa formule complète est la suivante, prononcée par le cardinal protodiacre, c'est-à-dire le Doyen des cardinaux-diacres : « Annuntio vobis gaudium magnum. Habemus papam, eminentissimum ac reverendissimum dominum, dominum , sanctae Romanae Ecclesiae Cardinalem , qui sibi nomen imposuit . » Traduction« Je vous annonce une grande joie : nous avons un pape, le très éminent et très révérend seigneur, le seigneur [prénom(s) de l'élu], Cardinal de la sainte Église romaine [Nom de famille de l'élu], qui s'est donné le nom de [nom de règne de l'élu]. » Déclinaisons- Le ou les prénom(s) de baptême de l'élu sont annoncés en langue latine, décliné(s) à l'Accusatif (Albinum, Carolum, Iosephum,... pour Albino, Karol et Joseph). Son nom de famille est annoncé dans la forme de sa langue d'origine (Luciani, Wojtyła, Ratzinger,...). Le nom de règne du nouveau pape est généralement décliné au Génitif (Ioannis vincesimi tertii, Ioannis Pauli primi, Benedicti decimi sexti...) ; cependant, il est parfois donné décliné à l'accusatif, ce qui est considéré comme plus correct par les latinistes (Paulum sextum...).
Annonce de 2005Dans le dernier Habemus Papam prononcé par le Cardinal Jorge Medina Estévez le 19 avril 2005 suite à l'élection du pape Benoit XVI, l'annonce fut précédée, pour la première fois, par des salutations en plusieurs langues : - Fratelli e sorelle carissimi. (Italian)
- Queridísimos hermanos y hermanas. (espagnol)
- Bien chers frères et soeurs. (français)
- Liebe Brüder und Schwestern. (Allemand)
- Dear brothers and sisters. (Anglais)
ExemplesArticles connexes
|